Konsultacje
Dla poprawnego wykonania niektórych tłumaczeń, a w szczególności tłumaczeń technicznych, specjalistycznych oraz reklamowych konieczna może się okazać konsultacja z kompetentną osobą w firmie, która zajmuje się danym tematem.
Należy podać w takich przypadków nazwisko właściwej osoby, z którą tłumacz może skonsultować się w sprawie wykonywanego tłumaczenia.
Konsultacja taka może się odbywać:
- faksem
- telefonicznie
- e-mailem
- lub ewentualnie osobiście
Weryfikacja
Wiele tłumaczeń technicznych, specjalistycznych, a przede wszystkim reklamowych wymaga weryfikacji. Weryfikacja w tym przypadku polega na akceptacji tłumaczenia przez Zleceniodawcę pod względem merytorycznym.
W przypadku zleceń bardziej złożonych (katalogi, prospekty, grafiki, arkusze) akceptacji wymaga również układ oraz wygląd tłumaczenia.
Po dokonaniu weryfikacji pozytywnej należy poinformować o tym tłumacza w celu sporządzenia ostatecznej wersji tłumaczenia, chyba że wersja przesłana do weryfikacji jest już zadawalająca dla Zleceniodawcy.
W razie dokonania weryfikacji negatywnej tłumaczenie wraz z naniesionymi uwagami lub sugestiami należy odesłać do korekty.
Korekta
Tłumacz dokona niezwłocznie korekty tłumaczenia według sugestii Zleceniodawcy, jednakże pod warunkiem, iż są one zasadne.
Tłumacz dokonuje (uzasadnionej) korekty bez żadnych dodatkowych opłat ze strony Zleceniodawcy (bezpłatnie).
W przypadku dokonania przez Zleceniodawcę weryfikacji wykraczającej poza zakres tłumaczenia, np. wprowadzenie własnych modyfikacji i zmian do tekstu, wprowadzenie dodatkowych sformułowań nie występujących w tekstach źródłowych, dodanie własnych interpretacji, adnotacji, uwag itp. tłumacz dokonuje takiej korekty za dodatkową opłatą, chyba że zakres wprowadzonych zmian jest niewielki lub dokonane zostały inne ustalenia między Zleceniodawcą i tłumaczem.
Realizacja